找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 199|回复: 0

它实际上是为了在全球范围内创造一致的

[复制链接]

1

主题

0

回帖

5

积分

新手上路

积分
5
发表于 2024-1-23 18:55:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
它实际上是为了在全球范围内创造一致的、文化相关的客户体验。 最近的一项研究表明,在欧洲 450 家顶级电子商务网站中,四分之三的网站因结帐时翻译不足而失去客户和资金。像这样一个简单的错误就会让这些企业损失数百万美元。 让我们以全球最大的品牌之一为例。苹果在全球市场的成功源于一致的客户体验。品牌的外观、信息和目的——在全球不同地点都保持不变。 这是苹果在撰写本文时 估值接近 3 万亿美元的主要原因之一。


实施多语言内容营销策略的 10 个技巧 如果您已经完成了这一步 WhatsApp 号码数据 您希望将您的内容调整为多种语言。但你应该从哪里开始呢?您是否应该联系几个翻译并让他们处理所有事情?不完全的。您需要自己制定策略。 以下是您需要执行的操作来制定多​​语言内容营销策略。 了解您的全球受众 了解您的受众是营销的第一要务。根据HubSpot对 1,200 多名营销人员的年度调查,近 60% 的营销人员不了解目标受众的基本人口统计信息。 研究世界不同地区的不同人口统计数据。认识到文化差异将帮助您定制内容,确保内容不仅经过翻译,而且与特定受众相关并具有吸引力。 优先考虑本地化 首先,您必须认识到翻译和本地化是不同的。







翻译内容主要是指从一种语言转换为另一种语言的文本。它简单明了。另一方面,本地化内容涉及调整内容以适应文化差异、惯用表达甚至幽默。 它实际上可以让您创建能引起当地受众共鸣的内容。但你能大规模本地化内容吗?如今,专业人士可以使用翻译记忆库软件翻译大量文本。 使用本土专业人士 由于您正在尝试创建真实、引人注目的内容,因此您不想雇佣任何翻译人员。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|任务岛

GMT+8, 2024-11-14 06:21 , Processed in 0.177257 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2023 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表